Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] Jackは私の全ての業務に関わっていて、特にAZプロジェクトが大変です。 彼はマーケターであり、プログラマーでもあるので、エンジニアとの橋渡しをしてくれて...
翻訳依頼文
Jackは私の全ての業務に関わっていて、特にAZプロジェクトが大変です。
彼はマーケターであり、プログラマーでもあるので、エンジニアとの橋渡しをしてくれていて、非常に助かっています。
ArisとLisaは、今からつくる新しいメディアを担当しています。
彼女たちは日本語が理解できるので、日本のメディアに関して研究しています。
新しいメディアと他の事業については、今後お話します。
彼はマーケターであり、プログラマーでもあるので、エンジニアとの橋渡しをしてくれていて、非常に助かっています。
ArisとLisaは、今からつくる新しいメディアを担当しています。
彼女たちは日本語が理解できるので、日本のメディアに関して研究しています。
新しいメディアと他の事業については、今後お話します。
cuavsfan
さんによる翻訳
Jack is connected with all of my business, in particular he is very tied in to the AZ project.
He is both a marketer and a programmer, so he is very helpful acting as an intermediary with engineers.
Aris and Lisa are in charge of the new media that will be produced starting now.
They can understand Japanese, so they are studying Japanese media.
Later on I will talk to you about new media and other business items.
He is both a marketer and a programmer, so he is very helpful acting as an intermediary with engineers.
Aris and Lisa are in charge of the new media that will be produced starting now.
They can understand Japanese, so they are studying Japanese media.
Later on I will talk to you about new media and other business items.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 185文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,665円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...