Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 壊れていたのは一つだけです。 ○月○日に EBAYで○○を購入したものです。 この商品のバッテリーが、開封時にすでに破損しておりました。 初期不良だと思...
翻訳依頼文
壊れていたのは一つだけです。
○月○日に EBAYで○○を購入したものです。
この商品のバッテリーが、開封時にすでに破損しておりました。
初期不良だと思うのですが、一部返金または、換えのバッテリーを送っていただけないでしょうか?
PAYPAL決済時の画像と破損していたバッテリーの写真を添付いたしますので、ご確認、ご対応のほどよろしくお願いいたします。
○月○日に EBAYで○○を購入したものです。
この商品のバッテリーが、開封時にすでに破損しておりました。
初期不良だと思うのですが、一部返金または、換えのバッテリーを送っていただけないでしょうか?
PAYPAL決済時の画像と破損していたバッテリーの写真を添付いたしますので、ご確認、ご対応のほどよろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Only one item was broken.
I bought ○○ via eBay on ○ ○.
When I opened the item, battery was already broken.
I think it's an initial failure, will you make partial refund or send battery replacement?
Attached are the screenshot of PayPal payment and photo of battery, please kindly check and make necessary arrangements, thank you.
I bought ○○ via eBay on ○ ○.
When I opened the item, battery was already broken.
I think it's an initial failure, will you make partial refund or send battery replacement?
Attached are the screenshot of PayPal payment and photo of battery, please kindly check and make necessary arrangements, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...