Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 皆様初めまして●●と申します。私はクラウドソーシングやクラウドサービスを提供するベンダーにキャリアの大半を過ごしておりました。役割は事業開発をメインとしつ...
翻訳依頼文
皆様初めまして●●と申します。私はクラウドソーシングやクラウドサービスを提供するベンダーにキャリアの大半を過ごしておりました。役割は事業開発をメインとしつつ、システム導入コンサルタント、マーケティングリサーチなど行っておりました。
また、お客様の規模もスタートアップから日本を代表する大企業の担当も行っておりました。役割やお客様の多様性の中で働いてきたのが私のキャリアの特徴だと思っております
今回"AAA"業界のパイオニアである〇〇に働くことができることをとてもうれしく感じています
皆さんと一緒に〇〇とお客様のさらなる成長に寄与できるように邁進していきます。
個人的なことを申しますと、私のパートナーも同じく"xxx"に努めており、"xxx"のカルチャーについては度々聞いており、とても共感しております。
普段はaaaをベースに働いておりまして、もし見かけましたらお気軽にお声がけください。
どうぞ、今後とも宜しくお願い致します。
また、お客様の規模もスタートアップから日本を代表する大企業の担当も行っておりました。役割やお客様の多様性の中で働いてきたのが私のキャリアの特徴だと思っております
今回"AAA"業界のパイオニアである〇〇に働くことができることをとてもうれしく感じています
皆さんと一緒に〇〇とお客様のさらなる成長に寄与できるように邁進していきます。
個人的なことを申しますと、私のパートナーも同じく"xxx"に努めており、"xxx"のカルチャーについては度々聞いており、とても共感しております。
普段はaaaをベースに働いておりまして、もし見かけましたらお気軽にお声がけください。
どうぞ、今後とも宜しくお願い致します。
How do you do everyone.
My name is ●●.
I have been working for venders for providing crowdsourcing and cloud services for a long time. My main roll for the past has been for business development along with system consulting and marketing research.
And also I have been working for big firms in Japan as a start-up member. My career is to work in the versatility for customers I should say.
I am delighted that I can work for 〇〇 as pioneer for the field of AAA.
My name is ●●.
I have been working for venders for providing crowdsourcing and cloud services for a long time. My main roll for the past has been for business development along with system consulting and marketing research.
And also I have been working for big firms in Japan as a start-up member. My career is to work in the versatility for customers I should say.
I am delighted that I can work for 〇〇 as pioneer for the field of AAA.
I am working closely with you all for contributing the best service to 〇〇 and our customers.
Personally my partner works for xxx also and I am always sympathize with the culture of xxx.
I used to work for aaa, please don't hesitate to call me if you see me.
With regards.
Personally my partner works for xxx also and I am always sympathize with the culture of xxx.
I used to work for aaa, please don't hesitate to call me if you see me.
With regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 411文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,699円
- 翻訳時間
- 13分