Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私達のお店から複数の商品を購入して頂きありがとうございます。 ディスカウントと数量のストックを希望されておりますが、購入なさった商品は非常に...
翻訳依頼文
こんにちは。
私達のお店から複数の商品を購入して頂きありがとうございます。
ディスカウントと数量のストックを希望されておりますが、購入なさった商品は非常にレアな時計でありご希望に添う事は出来ないでしょう。このレアな時計を入荷する為に私達は非常に苦労しているし今後も再入荷の見通しは立っていません。
しかしながら、貴方が配送した先の住所と購入履歴から私達は貴方がもっと多くの時計の購入を望んでいるのではないかと予測しました。望む商品がある場合は私達のwebサイトから連絡をとってください。
私達のお店から複数の商品を購入して頂きありがとうございます。
ディスカウントと数量のストックを希望されておりますが、購入なさった商品は非常にレアな時計でありご希望に添う事は出来ないでしょう。このレアな時計を入荷する為に私達は非常に苦労しているし今後も再入荷の見通しは立っていません。
しかしながら、貴方が配送した先の住所と購入履歴から私達は貴方がもっと多くの時計の購入を望んでいるのではないかと予測しました。望む商品がある場合は私達のwebサイトから連絡をとってください。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
Thank you for purchasing multiple items from our shop.
You requested discount and quantity in stock, however the watch you bought is very rare and we won't be able to meet your expectation. We did so much to get this rare watch, and we don't know when we'll get it again.
However, seen from the addresses you delivered to and purchase history, we assumed that you might want to buy more watches. If there are items that you'd like to buy, please contact us from our website.
Thank you for purchasing multiple items from our shop.
You requested discount and quantity in stock, however the watch you bought is very rare and we won't be able to meet your expectation. We did so much to get this rare watch, and we don't know when we'll get it again.
However, seen from the addresses you delivered to and purchase history, we assumed that you might want to buy more watches. If there are items that you'd like to buy, please contact us from our website.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...