Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 それでは、今回は以下を注文したいと思います。 ・"商品A" また、現在は"○○会社"の商品を仕入れるのは困難とのことですが...
翻訳依頼文
返信ありがとうございます。
それでは、今回は以下を注文したいと思います。
・"商品A"
また、現在は"○○会社"の商品を仕入れるのは困難とのことですが、
今後、仕入れる予定はあるでしょうか?
それとも今の在庫がなくなり次第、販売することはもうないのでしょうか?
教えていただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
・再び入荷したら教えて下さい。
・入荷予定が出来ましたら教えて下さい。
・"商品B"の在庫はいくつありますか?
・お持ちの在庫をすべて購入したいです。
それでは、今回は以下を注文したいと思います。
・"商品A"
また、現在は"○○会社"の商品を仕入れるのは困難とのことですが、
今後、仕入れる予定はあるでしょうか?
それとも今の在庫がなくなり次第、販売することはもうないのでしょうか?
教えていただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
・再び入荷したら教えて下さい。
・入荷予定が出来ましたら教えて下さい。
・"商品B"の在庫はいくつありますか?
・お持ちの在庫をすべて購入したいです。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your reply.
Then I'd like to order the following this time.
-"Item A"
Also, you said at the moment it's difficult to get "○○'s" items,
but do you have any plan to get them later?
Or if current stock runs out, you will not sell them anymore?
I appreciate that you inform me about this.
Thank you in advance.
-Please let me know when you have them available again.
-Please let me know when you know when you'll get them.
-How many of "Item B" do you have in stock?
-I'd like to buy all of your stock.
Then I'd like to order the following this time.
-"Item A"
Also, you said at the moment it's difficult to get "○○'s" items,
but do you have any plan to get them later?
Or if current stock runs out, you will not sell them anymore?
I appreciate that you inform me about this.
Thank you in advance.
-Please let me know when you have them available again.
-Please let me know when you know when you'll get them.
-How many of "Item B" do you have in stock?
-I'd like to buy all of your stock.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...