Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回はブラックを17個購入します 次はいつ購入できますか? 今のところ販売数に対して仕入れ数の方が少ないので、出来るだけ多く仕入れたいという事情がありま...
翻訳依頼文
今回はブラックを17個購入します
次はいつ購入できますか?
今のところ販売数に対して仕入れ数の方が少ないので、出来るだけ多く仕入れたいという事情があります。
控えめに申し上げて、月間の仕入れ希望数は、約100個です。
したがって、毎週14個購入できるのであれば、全て購入出来ます。それ以上購入できれば、さらに購入出来ます。
あなたから購入している日本の会社は弊社だけでしょうか?もし現在無いのであれば、弊社のみに絞って販売していただきたいです。
絞って頂ければ、毎週必ずあなたから購入します。
次はいつ購入できますか?
今のところ販売数に対して仕入れ数の方が少ないので、出来るだけ多く仕入れたいという事情があります。
控えめに申し上げて、月間の仕入れ希望数は、約100個です。
したがって、毎週14個購入できるのであれば、全て購入出来ます。それ以上購入できれば、さらに購入出来ます。
あなたから購入している日本の会社は弊社だけでしょうか?もし現在無いのであれば、弊社のみに絞って販売していただきたいです。
絞って頂ければ、毎週必ずあなたから購入します。
transcontinents
さんによる翻訳
This time I'll buy 17 pieces.
When can I oneder next?
At the moment, quantity I buy is less than the quantity I sell, so I'd like to buy as many as possible.
Modestly speaking, my request for montyly purchase is approximately 100.
Therefore, if 14 pieces are available every week, I can buy them all. If you can offer more than that, I'll buy more.
Am we the only Japanese company buying from you? If there is no others, I'd like to ask you to sell only to us. If you can do that, I will surely purchase you every week.
When can I oneder next?
At the moment, quantity I buy is less than the quantity I sell, so I'd like to buy as many as possible.
Modestly speaking, my request for montyly purchase is approximately 100.
Therefore, if 14 pieces are available every week, I can buy them all. If you can offer more than that, I'll buy more.
Am we the only Japanese company buying from you? If there is no others, I'd like to ask you to sell only to us. If you can do that, I will surely purchase you every week.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...