こんにちは。
どのアイテムが、どの、トラッキングナンバーか解るように
おしえてもらえませんか?
この先、注文するアイテムも、解るようにしてください。
発送連絡とトラッキングナンバーだけでは、どのアイテムが発送されたか、わからないのです。
あと、キャンセルが出たので、私も貴方の商品を
キャンセルするつもりです。
至急連絡ください。
翻訳 / 英語
- 2013/01/02 17:03:19に投稿されました
Hello,
Can you please help me understand which tracking numbers are for which items?
Also, please let me know for the items ordered last time.
I can not confirm which items have been delivered only by the notifications of delivery and tracking numbers.
Furthermore, there were some cancellation. I would have to cancel some of your products.
Please contact me urgently.
Can you please help me understand which tracking numbers are for which items?
Also, please let me know for the items ordered last time.
I can not confirm which items have been delivered only by the notifications of delivery and tracking numbers.
Furthermore, there were some cancellation. I would have to cancel some of your products.
Please contact me urgently.
翻訳 / 英語
- 2013/01/02 17:02:36に投稿されました
Hello.
Could you tell me which item is which tracking number, please?
Please make sure that I know tracking number of ordered items in the future order as well.
I do not understand which item was shipped with ONLY shipment notification and the tracking number.
And because I received a cancellation, I would like to cancel my order of your product.
Please contact me as soon as possible.
Could you tell me which item is which tracking number, please?
Please make sure that I know tracking number of ordered items in the future order as well.
I do not understand which item was shipped with ONLY shipment notification and the tracking number.
And because I received a cancellation, I would like to cancel my order of your product.
Please contact me as soon as possible.