Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 どのアイテムが、どの、トラッキングナンバーか解るように おしえてもらえませんか? この先、注文するアイテムも、解るようにしてください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 paul さん gontamaru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

exezbによる依頼 2013/01/02 16:48:23 閲覧 2651回
残り時間: 終了

こんにちは。

どのアイテムが、どの、トラッキングナンバーか解るように

おしえてもらえませんか?

この先、注文するアイテムも、解るようにしてください。

発送連絡とトラッキングナンバーだけでは、どのアイテムが発送されたか、わからないのです。

あと、キャンセルが出たので、私も貴方の商品を

キャンセルするつもりです。

至急連絡ください。

paul
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/01/02 17:03:19に投稿されました
Hello,

Can you please help me understand which tracking numbers are for which items?

Also, please let me know for the items ordered last time.

I can not confirm which items have been delivered only by the notifications of delivery and tracking numbers.

Furthermore, there were some cancellation. I would have to cancel some of your products.

Please contact me urgently.
gontamaru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/02 17:02:36に投稿されました
Hello.

Could you tell me which item is which tracking number, please?

Please make sure that I know tracking number of ordered items in the future order as well.

I do not understand which item was shipped with ONLY shipment notification and the tracking number.

And because I received a cancellation, I would like to cancel my order of your product.

Please contact me as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。