Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 輸入の際には関税支払保証書をご用意ください。保証書は継続保証でなければなりません。 Aを配送先として船荷証券(BOL)とインボイスに記載してください...
翻訳依頼文
You must have a US Customs Bond in place at the time of importation of the goods. The bond must be a Continuous Bond.
Indicate A as the deliver-to party on the bill of lading (BOL) and commercial invoice.
Only indicate A as the deliver-to party, not the consignee. A will not act as the Importer of Record for these shipments. Here is an example of how A should appear on the BOL and commercial invoice:
If "Attn: FBA Program" is not included in the deliver-to address your shipment will not be accepted at the fulfillment center dock.
Imports must be customs cleared by A's designated Customs House Broker: S. E-mail all documents prior to shipment departure to:
Indicate S as the "Notify Party" on the BOL as follows:
Indicate A as the deliver-to party on the bill of lading (BOL) and commercial invoice.
Only indicate A as the deliver-to party, not the consignee. A will not act as the Importer of Record for these shipments. Here is an example of how A should appear on the BOL and commercial invoice:
If "Attn: FBA Program" is not included in the deliver-to address your shipment will not be accepted at the fulfillment center dock.
Imports must be customs cleared by A's designated Customs House Broker: S. E-mail all documents prior to shipment departure to:
Indicate S as the "Notify Party" on the BOL as follows:
transcontinents
さんによる翻訳
輸入の際には関税支払保証書をご用意ください。保証書は継続保証でなければなりません。
Aを配送先として船荷証券(BOL)とインボイスに記載してください。
Aは配送先としてのみ記載、荷受人には記載しないでください。これらの発送の輸入者としては機能いたしません。
BOLとコマーシャルインボイスへのAの記載例はこちらです。
配送先住所に「FBAプログラム宛」と書かれていない場合、フルフィルメントセンターでの荷おろしので受け取り拒否されます。
輸入品はA指定の税関代理人Sによって通関されなければなりません。発送前に全ての書類をメールでこちらにご送付ください:
下記の通り、BOLにSを「着荷通知先」として記載してください。
Aを配送先として船荷証券(BOL)とインボイスに記載してください。
Aは配送先としてのみ記載、荷受人には記載しないでください。これらの発送の輸入者としては機能いたしません。
BOLとコマーシャルインボイスへのAの記載例はこちらです。
配送先住所に「FBAプログラム宛」と書かれていない場合、フルフィルメントセンターでの荷おろしので受け取り拒否されます。
輸入品はA指定の税関代理人Sによって通関されなければなりません。発送前に全ての書類をメールでこちらにご送付ください:
下記の通り、BOLにSを「着荷通知先」として記載してください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 717文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,614円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...