Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] はい、そのビデオは概ね正しいです...スペインで牛と一緒に走ることが日常的な公園の光景のように見えますね。 子どもの仇のように....10ドルのミキ...
翻訳依頼文
Yes that video is about right ... It makes running with the bulls in Spain look like a day in the park.
People fight like its thier children they are saving .... when its really only a blender for $10!
Its become an american tradition - one that isnt going away any time soon!!
Bring some snacks if you intend to wait on those long lines, make sure you go to the bathroom (getting back to your spot if you leave is impossible) and be prepared to ignore the humanity your parents, & your country have taught you (Japanese people are more refined then that!)
People fight like its thier children they are saving .... when its really only a blender for $10!
Its become an american tradition - one that isnt going away any time soon!!
Bring some snacks if you intend to wait on those long lines, make sure you go to the bathroom (getting back to your spot if you leave is impossible) and be prepared to ignore the humanity your parents, & your country have taught you (Japanese people are more refined then that!)
transcontinents
さんによる翻訳
はい、そのビデオは概ね正しいです...スペインで牛と一緒に走ることが日常的な公園の光景のように見えますね。
子どもの仇のように....10ドルのミキサーを取りあいます。
アメリカの伝統行事になってしまい、しばらく受け継がれそうです!!
行列に並ぶつもりならお菓子を持参してください、あらかじめトイレに行っておいてください(一度持ち場を離れると戻ることはできません)、そして親のしつけや自国で培った恥は捨ててください(日本人はより洗練されています!)
子どもの仇のように....10ドルのミキサーを取りあいます。
アメリカの伝統行事になってしまい、しばらく受け継がれそうです!!
行列に並ぶつもりならお菓子を持参してください、あらかじめトイレに行っておいてください(一度持ち場を離れると戻ることはできません)、そして親のしつけや自国で培った恥は捨ててください(日本人はより洗練されています!)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 557文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,254円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...