Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文に対して返金がされてしまった事、大変申し訳ございません。勿論対応させて頂きます!ご注文参照情報をお送り頂けませんでしょうか?どうしてこの様な事態にな...
翻訳依頼文
I'm really sorry to hear that your order was refunded unexpectedly, I can definitely help! If you could provide us with an order reference, I'll be able to have a look at why this happened.
Sadly, we aren't able to resend orders once a refund has been processed. If you still want the items and they're still available, please order them through our website as normal as I'm unable to place your order for you, for security reasons. An easy way to do this is to log into your account, view the original order and then add the items you want back into your shopping bag.
I hope this helps C,if there's anything else we can do for you please don't hesitate to get back in touch - I'd be more than happy to help.
Sadly, we aren't able to resend orders once a refund has been processed. If you still want the items and they're still available, please order them through our website as normal as I'm unable to place your order for you, for security reasons. An easy way to do this is to log into your account, view the original order and then add the items you want back into your shopping bag.
I hope this helps C,if there's anything else we can do for you please don't hesitate to get back in touch - I'd be more than happy to help.
ka28310
さんによる翻訳
お客様のご注文が予期せずして払い戻しされたとお聞きし、恐縮に存じます。言うまでも無く本件サポートさせていただきます。ご注文の詳細があればお送りいただけますでしょうか。今回のようなことがなぜ発生したのか、究明したいと存じます。
残念なことに、いったん発注が解約処理された場合は、注文された商品を送りなおすことが叶いません。もしまだこの商品をご入用で、在庫がございます場合は、セキュリティ上の理由から、弊社でお客様のために発注することができませんので、お客様ご自身で弊社のウェブサイトから通常どおりご注文頂ければ幸いです。お客様のアカウントに通常のようにログインし、当初のオーダーの内容を確認ながら、ご入用の商品をショッピングバッグに戻す操作を行って頂きますと簡便に再注文を行うことができます。
以上、お役に立てれば幸いです。もしさらにお手伝いが必要な場合は遠慮なくお申し付けください。喜んでお手伝いさせていただきます。
残念なことに、いったん発注が解約処理された場合は、注文された商品を送りなおすことが叶いません。もしまだこの商品をご入用で、在庫がございます場合は、セキュリティ上の理由から、弊社でお客様のために発注することができませんので、お客様ご自身で弊社のウェブサイトから通常どおりご注文頂ければ幸いです。お客様のアカウントに通常のようにログインし、当初のオーダーの内容を確認ながら、ご入用の商品をショッピングバッグに戻す操作を行って頂きますと簡便に再注文を行うことができます。
以上、お役に立てれば幸いです。もしさらにお手伝いが必要な場合は遠慮なくお申し付けください。喜んでお手伝いさせていただきます。