Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 2010年で、何度か小さな出荷ミスを受け入れて戴くよう、時々お願いしてきました。弊社が与えている 20% 割引に加えてさらに 10% を割引をするよう主...

翻訳依頼文
I have asked you to accept a few small misshipments here and there for 2010. They are insisting we give them an additional 10% discount on top of the 20% we already give them. Or we can return the overshipped garments at his expense. As you know, we have each of our factories separate out the units on order for Japan so we can ship direct from the factory. After the first season of doing this, which I believe was for 2009, every single factory complained about how tedious it is to take the time to pull out such small units from the orders. I have repeatedly told you that this is a major problem, and that they need to order at least 6 pcs per colorway.
autumn さんによる翻訳
2010年で、何度か小さな出荷ミスを受け入れて戴くよう、時々お願いしてきました。弊社が与えている 20% 割引に加えてさらに 10% を割引をするよう主張しています。さもなければ、弊社は先方の費用負担で過出荷の衣類を送り返すことができます。ご存知のように、各工場には日本向けオーダー ユニットを別にさせて、工場から直接出荷できるようにしています。このようにした最初のシーズン、2009 年だったと思いますが、各工場はオーダーからこんなに少量を抜き出すのは時間がかかりどれだけ面倒かと不満を漏らしていました。繰り返し申し上げますが、これは大きな問題であり、彼らは 1 色につき最低でも6 枚の注文をする必要があります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
666文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,498.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
autumn autumn
Starter