Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 間違えて違う商品を送ってしまい大変申し訳ありません。 急いで新たに注文し、再度送らせて頂こうと思いますがよろしいでしょう...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
間違えて違う商品を送ってしまい大変申し訳ありません。
急いで新たに注文し、再度送らせて頂こうと思いますがよろしいでしょうか?
発送は、日本郵便が土日休みなことと、月曜日は仕事で発送不可能なので
火曜日にエアーメールで発送致します。
時間が掛ってしまうこと重ねてお詫びいたします。
届いた商品に関しては返送して頂かなくても結構です。
差し上げますのでよろしければご使用ください。
ご不明な点、ご要望等ございましたら返信お願いします。
間違えて違う商品を送ってしまい大変申し訳ありません。
急いで新たに注文し、再度送らせて頂こうと思いますがよろしいでしょうか?
発送は、日本郵便が土日休みなことと、月曜日は仕事で発送不可能なので
火曜日にエアーメールで発送致します。
時間が掛ってしまうこと重ねてお詫びいたします。
届いた商品に関しては返送して頂かなくても結構です。
差し上げますのでよろしければご使用ください。
ご不明な点、ご要望等ございましたら返信お願いします。
Thank you for contacting me.
I apologize for mistakenly sending you the wrong product.
Would you be fine with quickly making a new order so I can send the product again?
Because Japan Post rests on Saturdays and I cannot ship on Monday since I have work work, I will ship by air mail on Tuesday.
I am deeply sorry for taking up your time.
It is fine to not send the product that has arrived back.
I will give it to you, so please use it if you would like to.
If anything is unclear or you have any requests, please reply.
I apologize for mistakenly sending you the wrong product.
Would you be fine with quickly making a new order so I can send the product again?
Because Japan Post rests on Saturdays and I cannot ship on Monday since I have work work, I will ship by air mail on Tuesday.
I am deeply sorry for taking up your time.
It is fine to not send the product that has arrived back.
I will give it to you, so please use it if you would like to.
If anything is unclear or you have any requests, please reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 約3時間