Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品が到着時に破損していたとお聞きし、残念です。 下記の質問になるべく詳しくお答えください。 -発送箱に改ざんの形跡はありましたか? -箱の...

翻訳依頼文
I'm sorry to hear your shipment arrived with damaged merchandise.

Can you please answer the below questions as best you can:

-Was there any evidence of tampering on the shipping box?
-Was the red and white stop tape cut through on the shipping box?
-Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
-Did you report the damage to your local DHL?
-Was insurance purchased on this shipment?
transcontinents さんによる翻訳
商品が到着時に破損していたとお聞きし、残念です。

下記の質問になるべく詳しくお答えください。

-発送箱に改ざんの形跡はありましたか?
-箱の赤と白のストップテープは切られていましたか?
-何らかの理由で通関が遅れていましたか?
-最寄のDHLにダメージを報告されましたか?
-この発送分に保険はかけていましたか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
406文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
913.5円
翻訳時間
12分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...