Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問です。 この商品は、予約商品であり日本のメーカーがまだ販売を 開始していません。その為、30日以内の発送ができません。 その場合はどうしたら良いの...
翻訳依頼文
ご質問です。
この商品は、予約商品であり日本のメーカーがまだ販売を
開始していません。その為、30日以内の発送ができません。
その場合はどうしたら良いのでしょうか?
尚、他の出品者も同様にメーカー未発売の商品の受注を受けています。
30日以前から、予約商品の受注を受ける事はできないのでしょうか?
この商品は、予約商品であり日本のメーカーがまだ販売を
開始していません。その為、30日以内の発送ができません。
その場合はどうしたら良いのでしょうか?
尚、他の出品者も同様にメーカー未発売の商品の受注を受けています。
30日以前から、予約商品の受注を受ける事はできないのでしょうか?
mattp
さんによる翻訳
I have a question.
This is an advance order product and the Japanese manufacturer has not yet started selling it.
This means that we will not be able to send it within 30 days.
What should we do in this case?
It should be noted however, that other sellers are also taking orders for the manufacturer`s as yet unreleased products.Can we not accept order reservations 30 days in advance?
This is an advance order product and the Japanese manufacturer has not yet started selling it.
This means that we will not be able to send it within 30 days.
What should we do in this case?
It should be noted however, that other sellers are also taking orders for the manufacturer`s as yet unreleased products.Can we not accept order reservations 30 days in advance?