Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 良いなら100枚、不可能ならば、ディスプレイ用として20枚購入したいです。 こちらも同様にアメリカ版を販売してもよいなら100個、ディスプレイ用ならば2...
翻訳依頼文
良いなら100枚、不可能ならば、ディスプレイ用として20枚購入したいです。
こちらも同様にアメリカ版を販売してもよいなら100個、ディスプレイ用ならば20個購入を希望します。
ロゴを添付します。
担当者の話では、ホテルでの購入者は年配の方が多いので、ホテルの形が印刷されていたり、漢字でホテル名が入っていると購入されやすいそうです。
また、もうすぐ季節的にキャンディがあまり売れなくなる季節なので、今年の秋頃を目指してじっくりと良いデザインの箱を作ってもらえれば嬉しいと言われました。
こちらも同様にアメリカ版を販売してもよいなら100個、ディスプレイ用ならば20個購入を希望します。
ロゴを添付します。
担当者の話では、ホテルでの購入者は年配の方が多いので、ホテルの形が印刷されていたり、漢字でホテル名が入っていると購入されやすいそうです。
また、もうすぐ季節的にキャンディがあまり売れなくなる季節なので、今年の秋頃を目指してじっくりと良いデザインの箱を作ってもらえれば嬉しいと言われました。
If it's ok I will ask 100.
If it's impossible I would like 20 for use of display purposes.
I will attach the logo.
Person in charge says for many those buying the item is elderly at the hotel shop, it says the hotel log or name of hotel in Kanji character printed on item leads them to buy more.
In addition, soon candy is not good for selling due to the upcoming season, I was said they are glad we should make our own box with taking time.
If it's impossible I would like 20 for use of display purposes.
I will attach the logo.
Person in charge says for many those buying the item is elderly at the hotel shop, it says the hotel log or name of hotel in Kanji character printed on item leads them to buy more.
In addition, soon candy is not good for selling due to the upcoming season, I was said they are glad we should make our own box with taking time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 12分