Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 馬のくつわ かつてTSUGARUにも、身近に馬が飼われていた時代があったのです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "文化" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん kiwifruit82 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 39文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

weetzieによる依頼 2012/12/18 15:04:03 閲覧 1673回
残り時間: 終了

馬のくつわ
かつてTSUGARUにも、身近に馬が飼われていた時代があったのです。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 15:16:00に投稿されました
Horse curb chain

There was a time in TSUGARU when people in the neighborhood had horses.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 15:08:55に投稿されました
Horse's bridle

Once in TSUGARU there was a time when horses were kept around humans.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 15:13:26に投稿されました
horse curb
There used to be a time in TSUGARU that horses were owned by people.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

「くつわ」は馬の足にはめる bit です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。