Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達はインターネットや実店舗でのカード決済を必要としている日本の企業へ海外の決済サービスの紹介や取次ぎを行っている。なぜなら日本のカード決済は手数料が高く...

翻訳依頼文
私達はインターネットや実店舗でのカード決済を必要としている日本の企業へ海外の決済サービスの紹介や取次ぎを行っている。なぜなら日本のカード決済は手数料が高く導入に時間がかかりビジネスチャンスを失う機会が多いからです。私達が紹介した企業がカード決済を利用した場合、手数料の数パーセントを得ることが出来ます。これがメインの収益です。それから今後、海外旅行者向けにあなたのカードサービスを提供したいと考えています。なぜなら日本の海外旅行者は安全で便利に使えるカードサービスを探しています。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
We introduce an overseas transaction service to Japanese companies who need a card-transaction service on an internet and a brick-and-mortar shop. Because Japanese card-transaction needs high fees and takes much time, so they have many occasions to lost their business chance. If the introduced company use the card-transaction, you will receive small percent of the fees. This is the main profit. And in the future, we would like to introduce your card service to an overseas traveler. Because Japanese overseas travelers are looking for a safe and convenient card service.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約5時間