Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] D社 電子部品 製造業 S社との物流共同化、及びシステム統合プロジェクト推進、及び物流センター業務のアウトソーシング F社他 輸入化粧品 製造...

翻訳依頼文
D社

電子部品

製造業

S社との物流共同化、及びシステム統合プロジェクト推進、及び物流センター業務のアウトソーシング

F社他

輸入化粧品

製造販売業

輸入化粧品の製造業務(包装・表示・保管)のアウトソーシング、製造業務と国内流通センター業務を含む物流センターのアウトソーシング

薬事法に対応!製造業から国内流通センター業務まで
ワンストップでお任せできるサカタウエアハウスの「倉庫お任せパック」
12ninki_chan さんによる翻訳
Company D

Electronic Components

Manufacturing

Into joint logistics company with S, and propulsion system integration projects, outsourcing and logistics center

F other companies

Imported cosmetics

Upholstery

Outsourcing of logistics center, including the national distribution center outsourcing business (storage, display and packaging), manufacturing operations and manufacturing operations of imported cosmetics

Corresponding to the Pharmaceutical Affairs Law! From the manufacturing sector to domestic distribution center operations
One-stop can be entrusted through Sakata warehouse's "Depot duty pack"

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
188文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,692円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
12ninki_chan 12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...