Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] D社 電子部品 製造業 S社との物流共同化、及びシステム統合プロジェクト推進、及び物流センター業務のアウトソーシング F社他 輸入化粧品 製造...
翻訳依頼文
D社
電子部品
製造業
S社との物流共同化、及びシステム統合プロジェクト推進、及び物流センター業務のアウトソーシング
F社他
輸入化粧品
製造販売業
輸入化粧品の製造業務(包装・表示・保管)のアウトソーシング、製造業務と国内流通センター業務を含む物流センターのアウトソーシング
薬事法に対応!製造業から国内流通センター業務まで
ワンストップでお任せできるサカタウエアハウスの「倉庫お任せパック」
電子部品
製造業
S社との物流共同化、及びシステム統合プロジェクト推進、及び物流センター業務のアウトソーシング
F社他
輸入化粧品
製造販売業
輸入化粧品の製造業務(包装・表示・保管)のアウトソーシング、製造業務と国内流通センター業務を含む物流センターのアウトソーシング
薬事法に対応!製造業から国内流通センター業務まで
ワンストップでお任せできるサカタウエアハウスの「倉庫お任せパック」
12ninki_chan
さんによる翻訳
Company D
Electronic Components
Manufacturing
Into joint logistics company with S, and propulsion system integration projects, outsourcing and logistics center
F other companies
Imported cosmetics
Upholstery
Outsourcing of logistics center, including the national distribution center outsourcing business (storage, display and packaging), manufacturing operations and manufacturing operations of imported cosmetics
Corresponding to the Pharmaceutical Affairs Law! From the manufacturing sector to domestic distribution center operations
One-stop can be entrusted through Sakata warehouse's "Depot duty pack"
Electronic Components
Manufacturing
Into joint logistics company with S, and propulsion system integration projects, outsourcing and logistics center
F other companies
Imported cosmetics
Upholstery
Outsourcing of logistics center, including the national distribution center outsourcing business (storage, display and packaging), manufacturing operations and manufacturing operations of imported cosmetics
Corresponding to the Pharmaceutical Affairs Law! From the manufacturing sector to domestic distribution center operations
One-stop can be entrusted through Sakata warehouse's "Depot duty pack"
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...