Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 4.流通加工 納品先様の要望に応えた、BTO(部品の状態でストックしておき、顧客の注文に応じて組立てを行って出荷すること)や加工品のステータス管理や、複数...
翻訳依頼文
4.流通加工
納品先様の要望に応えた、BTO(部品の状態でストックしておき、顧客の注文に応じて組立てを行って出荷すること)や加工品のステータス管理や、複数商品の代表品番による管理、加工に必要な個品のピッキングに対応いたします。
納品先様の要望に応えた、BTO(部品の状態でストックしておき、顧客の注文に応じて組立てを行って出荷すること)や加工品のステータス管理や、複数商品の代表品番による管理、加工に必要な個品のピッキングに対応いたします。
kiwifruit82
さんによる翻訳
4. Distributive processing
We will respond to BTO (place the in stock as a component form and build the product in response to the customer's order and ship) and status management of finished goods, managing as representative product number of various products and picking of each product required for processing.
We will respond to BTO (place the in stock as a component form and build the product in response to the customer's order and ship) and status management of finished goods, managing as representative product number of various products and picking of each product required for processing.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 112文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,008円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...