Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・製造業(包装・表示・保管)、卸売一般販売業、および薬剤師を独自に準備できる物流業者を見つけたい。若しくは、当該許可を申請できる物件を見つけたい。 この...
翻訳依頼文
・製造業(包装・表示・保管)、卸売一般販売業、および薬剤師を独自に準備できる物流業者を見つけたい。若しくは、当該許可を申請できる物件を見つけたい。
このような課題もサカタウエアハウスの
3PLサービスが解決します!
3PL導入による解決策
1.シリアルナンバー管理が可能な仕組みを導入
このような課題もサカタウエアハウスの
3PLサービスが解決します!
3PL導入による解決策
1.シリアルナンバー管理が可能な仕組みを導入
kiwifruit82
さんによる翻訳
- Find the logistics service providers that can prepare manufacturing (packaging, display and storage) and general warehouse and pharmacists by themselves or find the property that enables permit application.
Sakata warehouse's 3PL service will
solve these problems!
Solutions by implementing 3PL
1. Implement a system that enables serial number management
Sakata warehouse's 3PL service will
solve these problems!
Solutions by implementing 3PL
1. Implement a system that enables serial number management
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 138文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,242円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...