Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 併せて手作業による販促物等の異形・長尺商品のピッキング業務をも独自の荷札ラベルシステムにより連動させ、トータルでの業務効率化と高い物流品質を提供いたします...

翻訳依頼文
併せて手作業による販促物等の異形・長尺商品のピッキング業務をも独自の荷札ラベルシステムにより連動させ、トータルでの業務効率化と高い物流品質を提供いたします。メーカー様はもちろん卸売業様も安心して業務をお任せいただけます。

4.流通加工
納品先様のあらゆる要望に応えた、各種バーコードシールの発行・貼付、値付け、シュリンク加工など、きめ細かな流通加工業務を、サカタグループの熟練したオペレータがお引き受けいたします。必要に応じて納品先毎の商品の小分け(小包装化)にもご対応いたします。
kiwifruit82 さんによる翻訳
Also we will raise business efficiency in total and provide high logistic quality by
carrying out manual picking operation of irregular shaped and lengthy products, which will operate simultaneously by our own tab labelling system. Wholesalers, as well as manufacturers can trust us with our operation.

4. Distributive processing
Sakata group's skilful operator will be fully responsible for finely-tuned distributive processing operation that responds to all kinds of requests by the delivery destination such as issuing, applying, pricing and shrinking variety of bar code stickers.
We can also repackage products into smaller sizes (smaller packaging) to each delivery destination as needed-basis.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
kiwifruit82 kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years

翻訳歴

IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...