Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・日本の感性豊かなユーザによって磨かれた弊社サービス(アプリ・ソリューション)を海外に広く紹介し、活用いただくこと - 日本のモバイルコンテンツで10...
翻訳依頼文
・日本の感性豊かなユーザによって磨かれた弊社サービス(アプリ・ソリューション)を海外に広く紹介し、活用いただくこと
- 日本のモバイルコンテンツで10年以上携わってきた経験は、これから発展が予想される海外(欧米・アジア)に生きることが多くあると考えています
・MWCへの出店実績を日本企業に周知すること
・安否確認対応 携帯GPS勤怠管理システム等、当社ソリューションの海外利用
- システムインテグレーター・ネットワークインテグレーターによる代理店販売
- 顧客による実導入
- 日本のモバイルコンテンツで10年以上携わってきた経験は、これから発展が予想される海外(欧米・アジア)に生きることが多くあると考えています
・MWCへの出店実績を日本企業に周知すること
・安否確認対応 携帯GPS勤怠管理システム等、当社ソリューションの海外利用
- システムインテグレーター・ネットワークインテグレーターによる代理店販売
- 顧客による実導入
・ We introduce our service (application solution) grown by very sensitive users to the universal world and having them used by worldwide people.
- The experience engaged in Japanese mobile contents more than ten years may seem our strong background to foreign countries (Europe, the US, and Asian countries) where the mobile contents development will be expected
・ Publicize the fact that opening branch stores to MWC Japanese companies.
・ Utilize our company's solution, such that a safety corresponding system, a mobile GPS diligence and indolence checker or something like that to the world.
- Agencies' sale by the system integrator network integrator
- True introduction by the customer
- The experience engaged in Japanese mobile contents more than ten years may seem our strong background to foreign countries (Europe, the US, and Asian countries) where the mobile contents development will be expected
・ Publicize the fact that opening branch stores to MWC Japanese companies.
・ Utilize our company's solution, such that a safety corresponding system, a mobile GPS diligence and indolence checker or something like that to the world.
- Agencies' sale by the system integrator network integrator
- True introduction by the customer
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 430文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,870円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
mangetsu_1982
Starter