Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返金について 返金手続きはいつまでに行ってもらえるか? 返金を確認の上、返品したい。 返品に際しての国際送料、受け取りに際し支払った関税が 35ドルか...
翻訳依頼文
返金について
返金手続きはいつまでに行ってもらえるか?
返金を確認の上、返品したい。
返品に際しての国際送料、受け取りに際し支払った関税が
35ドルかかったのでそれも保証して欲しい。
返金手続きはいつまでに行ってもらえるか?
返金を確認の上、返品したい。
返品に際しての国際送料、受け取りに際し支払った関税が
35ドルかかったのでそれも保証して欲しい。
setsuko
さんによる翻訳
Regarding refund
When will the refund process be done?
I would like to return the item upon receiving the refund.
I also would like to ask you for additional 35$ for the international postage and the customs on the arrival of the item.
When will the refund process be done?
I would like to return the item upon receiving the refund.
I also would like to ask you for additional 35$ for the international postage and the customs on the arrival of the item.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 87文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 783円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
setsuko
Starter (High)
リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けできるよう心がけています。
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...