Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 イギリスはヨーロッパに含まれます。 したがって配送料金は79ドルとなります。 考慮の上、入札をお待ちしております。 -...
翻訳依頼文
ご質問ありがとうございます。
イギリスはヨーロッパに含まれます。
したがって配送料金は79ドルとなります。
考慮の上、入札をお待ちしております。
-----------
こちらは工場で封入されたもので、完全な新品です。
再封入はしておりません。
よろしくお願いします。
------------
先日は丁寧なご回答を頂きありがとうございました。
リミットアップして頂きたいのですが可能でしょうか?
ご返信お待ちしております。
イギリスはヨーロッパに含まれます。
したがって配送料金は79ドルとなります。
考慮の上、入札をお待ちしております。
-----------
こちらは工場で封入されたもので、完全な新品です。
再封入はしておりません。
よろしくお願いします。
------------
先日は丁寧なご回答を頂きありがとうございました。
リミットアップして頂きたいのですが可能でしょうか?
ご返信お待ちしております。
summie723
さんによる翻訳
Thank you very much for asking.
England is a part of Europe, therefore, the delivery charge would be $79.
Upon your consideration, I'm looking forward to your bit.
This is the brand new good with wrapped up in the factory,
It is not be re-wrapped.
Thank you very much.
Thank you very much for your courteousness reply.
Would it be possible to limit up?
I'm looking forward to your reply.
England is a part of Europe, therefore, the delivery charge would be $79.
Upon your consideration, I'm looking forward to your bit.
This is the brand new good with wrapped up in the factory,
It is not be re-wrapped.
Thank you very much.
Thank you very much for your courteousness reply.
Would it be possible to limit up?
I'm looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
summie723
Starter
I had been working in the U.S for 2years. I am native in Japanese, fluent in ...