Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] どんぶりと湯呑みは、古くから日本人に愛されてきた伝統的な食器です。 ニットウェア風の細かな網目模様は、陶器の型作り職人が手作業で彫り込んでいます。 シンプ...
翻訳依頼文
どんぶりと湯呑みは、古くから日本人に愛されてきた伝統的な食器です。
ニットウェア風の細かな網目模様は、陶器の型作り職人が手作業で彫り込んでいます。
シンプルだけど斬新で可愛いデザイン!
ニットウェア風の細かな網目模様は、陶器の型作り職人が手作業で彫り込んでいます。
シンプルだけど斬新で可愛いデザイン!
Donburi, a type of bowl, and teacups are traditional tableware that have been loved by the Japanese since a long time ago.
A detailed stitch pattern like in knitwear is carved by hand by artisans who make pottery.
Though it is simple, it is a cute and novel design!
A detailed stitch pattern like in knitwear is carved by hand by artisans who make pottery.
Though it is simple, it is a cute and novel design!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 90文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 810円
- 翻訳時間
- 約1時間