Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] トラブルがなければ10月18日頃にUNITED STA本土に到着予定です。到着すると2日で配達されます。返金された$269.99を請求させていただきます。...
翻訳依頼文
トラブルがなければ10月18日頃にUNITED STA本土に到着予定です。到着すると2日で配達されます。返金された$269.99を請求させていただきます。商品を受取る場合は支払いお願いします。返送する場合は開封せずにUSPS送料負担でオレゴン州の住所に送り返して下さい。私はUSAでコインを買付してオレゴン州まで発送して日本まで転送されます。USPSラベルを発行試してみたけどUSAではないので不可能でした。オレゴン州まで数ドルから十ドル未満なので返送料を負担いただけると幸いです
If without any troubles, it will arrive around on the 18th of October to the United States. Once it arrives in the US, it may be delivered for about two days. We will claim you $269.99 as refunded. Please pay when you will receive the item. Or you will return it, be sure not to open it and return to the shipping address in the state of Oregon with a payment of shipping charge at UPS.
I will make a purchase of coins in the US, I will ship them to the state of Oregon, then it will be transferred to Japan. Even though I have tried to issue the USPS label, I could not make it because it is not of the US. I am more than happy if you could pay a shipping charge to the state of Oregon at the range of a few dollars to about 10 dollars and extra at most.
I will make a purchase of coins in the US, I will ship them to the state of Oregon, then it will be transferred to Japan. Even though I have tried to issue the USPS label, I could not make it because it is not of the US. I am more than happy if you could pay a shipping charge to the state of Oregon at the range of a few dollars to about 10 dollars and extra at most.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分