Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 成田の倉庫に商品が到着した際に、商品に運搬時の破損などがあった場合は、商品のご返品後に代金をご返金いたします。 それ以降で発生した商品の破損や不具合に対し...

翻訳依頼文
成田の倉庫に商品が到着した際に、商品に運搬時の破損などがあった場合は、商品のご返品後に代金をご返金いたします。
それ以降で発生した商品の破損や不具合に対しては、当店では保証できません。

日本のベビーカーを日本国外で業務用として利用されるということですが、商品の破損(フレーム破損やボルトの欠落など)によって、あなたのお客様が怪我をされても、当店では補償できません。あなたの責任において、ご使用ください。
また、日本国外でベビーカーを使用する場合は、メーカーの保証対象外です。
nick_hallsworth さんによる翻訳
When products arrive at the Narita depot, in the case of damage to an item during transport we refund the cost of the item after the item has been returned.
We cannot guarantee any damage or defects which occur to the item after this.

Japanese baby cars will be used for business purposes outside of Japan, so we cannot provide compensation even if your customer is injured due to a damaged product (damage to the frame or missing bolts, etc.)
Please bear responsibility for use.
Also, using the baby car outside of Japan means it is not applicable for the maker guarantee.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
21分
フリーランサー
nick_hallsworth nick_hallsworth
Starter
Dear Users of Conyac,

My name is Nick.

I am a professional translator i...