Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] はじめまして。△△を落札しました○○と言います。 実は現在日本に滞在中です。あなたの銀行口座への商品代金の入金が12月の第1週か2週目を予定しております。...
翻訳依頼文
はじめまして。△△を落札しました○○と言います。
実は現在日本に滞在中です。あなたの銀行口座への商品代金の入金が12月の第1週か2週目を予定しております。ドイツに戻り次第すぐにお手続きしますのでお待ち頂いても良いでしょうか。とても探していた商品ですので、理解していただけると幸いです。
※ドイツ語が堪能ではありませんので、英語でやり取りしていただけると助かります。ちなみにpaypalでの決済は可能でしょうか?可能であればすぐにでも入金できます。それではお返事お待ちしております。
実は現在日本に滞在中です。あなたの銀行口座への商品代金の入金が12月の第1週か2週目を予定しております。ドイツに戻り次第すぐにお手続きしますのでお待ち頂いても良いでしょうか。とても探していた商品ですので、理解していただけると幸いです。
※ドイツ語が堪能ではありませんので、英語でやり取りしていただけると助かります。ちなみにpaypalでの決済は可能でしょうか?可能であればすぐにでも入金できます。それではお返事お待ちしております。
kirschbluete
さんによる翻訳
Freut mich Sie kennenzulernen. Ich heiße ○○ und habe △△ ersteigert.
Eigentlich bleibe ich momentan in Japan.Die erste oder zweite Dezember-Woche möchte ich die Warenkosten auf Ihr Konto überweisen. Sobald werde ich nach Deutschland zurückkommen, mache ich das sofort. Können Sie bitte bis dahin warten? Diese Ware habe ich lange gesucht, daher bedanke ich mich für Ihr Verständnis.
*Ich kann nicht sehr gut Deutsch, deshalb wäre ich Ihnen dafür sehr dankbar, wenn Sie mir auf Englisch schreiben könnten. Übrigens kann ich mit PayPal bezahlen? Wenn es möglich ist, kann ich sofort das Geld überweisen. Ich freue mich sehr auf Ihre Antwort.
Eigentlich bleibe ich momentan in Japan.Die erste oder zweite Dezember-Woche möchte ich die Warenkosten auf Ihr Konto überweisen. Sobald werde ich nach Deutschland zurückkommen, mache ich das sofort. Können Sie bitte bis dahin warten? Diese Ware habe ich lange gesucht, daher bedanke ich mich für Ihr Verständnis.
*Ich kann nicht sehr gut Deutsch, deshalb wäre ich Ihnen dafür sehr dankbar, wenn Sie mir auf Englisch schreiben könnten. Übrigens kann ich mit PayPal bezahlen? Wenn es möglich ist, kann ich sofort das Geld überweisen. Ich freue mich sehr auf Ihre Antwort.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...