Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] DE 平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。 この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない商品をAへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと...

翻訳依頼文
DE

平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない商品をAへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
Aの商品は全て削除致しました。
今後はチェック機能の行程を増やし再発防止に務め、御社の商品の出品は
しないことを誓います。
お手数ではございますがAへの苦情撤回をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。
mellowgerman さんによる翻訳
Vielen Dank für Ihre immer freundliche Behandlung.
Es tut mir aufrichtig leid Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet zu haben, indem ich ein im europäischen Wirtschaftsraum (EEA) nicht für den Handel zugelassene Produkt bei A aufgeführt habe.
Ich bitte vielmals um Entschuldigung.
Ich habe alle Produkte bei A löschen lassen.
Ich werde von nun an meine Prüfmaßnahmen erweitern, damit so etwas nicht wieder vorkommt und schwöre Ihre Produkte nicht aufzuführen.
Es bereitet Ihnen vielleicht Umstände, aber wäre es möglich, dass Sie Ihre Klage gegen A zurückziehen?
Vielen Dank für Ihr Entgegenkommen.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
約19時間
フリーランサー
mellowgerman mellowgerman
Senior
I have been translating Video Games, Business Documents, Websites and much mo...