Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] コンパクトてお手頃価格のステレオコンプレッサー。高品質のオーディオパス、コンプレッションスキームを実現 特徴: 他のコンプレッサーと価格の5倍分は...

翻訳依頼文
A compact, affordable stereo compressor with a high-fidelity audio path and compression scheme.
Features:
A serious studio tool that easily competes with compressors five times its price.
Achieves such high performance at a low cost by using evolutionary advances in digital technology, coupled with the best analog has to offer.
Using digital controls and an all-analog signal path, the RNC offers accurate, precise controls and a clean tonal character. The RNC provides two modes of operation: normal and SuperNiceTM.
The RNC yields clean, airy compression with few artifacts and little high end loss, even at massive gain reduction.




--------------------------------------------------------------------------------

3_yumie7 さんによる翻訳
コンパクトてお手頃価格のステレオコンプレッサー。高品質のオーディオパス、コンプレッションスキームを実現

特徴:
他のコンプレッサーと価格の5倍分は楽々競合できる本格的スタジオツールです。デジタル技術の漸進的進歩を利用し最高のアナログを提供することで、低価格高性能を実現しました。
デジタルコントロール、完全アナログのシグナルパスを用いることで、RNCは正確で緻密な制御とクリーンな音調を提供しています。RNCにはノーマル、スーパーナイスTMの2つの操作モードがあります。大量のゲイン・リダクションが起こった時でも、RNCにより、アーチファクトがほとんど除去され、高性能はほとんど損なわれず、クリーンで軽快な圧縮が可能になります。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
716文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する