Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] これ件は私のミスからの大きなエラーではありません。 正式なポリシーに従っての正しいやり方です。 それから、わたしは日本に住んでいます。 是非、あなた...

翻訳依頼文
これ件は私のミスからの大きなエラーではありません。

正式なポリシーに従っての正しいやり方です。

それから、わたしは日本に住んでいます。

是非、あなたは私を信用して下さい。

あなたが方法を選べるのであれば、あなたはその荷物を受け取らずに、私に一旦返しすようにして下さい。

今回特別に日数は掛かりますが、私はあなたに再び贈り物としてインボイスを書き商品を送ります。

あなたへの再送分の送料は私が負担します。

これでお互いが救われると思います。

どうでしょうか、私の提案。

あなたからの返事待ってます。
serenity さんによる翻訳
This is not a big issue, that I caused.

It was the correct method based on the official policy.

Please trust me.

If you have a choice, please refuse the package and return it to me.

I will take some extra days, but I will issue and send you another invoice as a gift.

I will pay the shipping charge for the second shipment.

It will save both of us.

What do you think about my suggestion?

I look forward to hearing from you.


相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
10分
フリーランサー
serenity serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する