Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Aの名簿の中には多くの店舗のオーナーや有名な客が載っています。 無制限サポート・カテゴリー (発送可能な)現品と(ダウンロード可能な)バーチャ...

翻訳依頼文
A has a number of store owners on its books, notable customers

Supports unlimited categories

Support for physical (shippable) and virtual (downloadable) products

Object oriented PHP backend

D’s website doesn’t do justice to the professionalism of the end product, and although it doesn’t not offer as many payment processing options as A & other e-commerce platforms it is a more mature product, with A often taking quite a long time to release fixes for important issues such as security


User front end is validated to XHTML 1.0 Transitional

Any PHP coding changes can be protected during upgrades using the built-in override protection system

Meta Tags keywords and descriptions can be controlled at the per-product level
3_yumie7 さんによる翻訳

Aの名簿の中には多くの店舗のオーナーや有名な客が載っています。
無制限サポート・カテゴリー

(発送可能な)現品と(ダウンロード可能な)バーチャル製品のサポート

オブジェクト指向PHPバックエンド

Dのウェブサイトは最終製品の専門的技術を公平に評価しておらず、Aや他の eコマースプラットフォームほど多くの決済処理オプションがないが、より成熟した製品だ。Aではセキュリティーのような重要な問題の修正をリリースするのに非常に時間がかかる。
ユーザーフロントエンドはXHTML 1.0 Transitionalのバリデーションが実施される

あらゆるPHPコーディングの変更はビルトインオーバーライドプロテクションシステムを用いることで、アップグレードの間、保護することができる。

Metaタグのキーワードと記述は各製品レベルでコントロールできる。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
716文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する