Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日頃よりAをお使いいただきましてありがとうございます。 ユーザーの方から『音声メッセージ、音声スタンプの音が聞こえない!!』という問い合わせをいただきま...

翻訳依頼文
日頃よりAをお使いいただきましてありがとうございます。

ユーザーの方から『音声メッセージ、音声スタンプの音が聞こえない!!』という問い合わせをいただきましたので音声の聞き方についてのご案内です。

◆音声メッセージ、音声スタンプを聞く際の注意点は下記の通りです。

①端末のマナーモードを解除してください。
マナーモードの際は外へ音がでないようになっております。マナーモードでもヘッドフォンをお使いいただければ聞くことができます。

②端末の音量をあげてください。 音量が下がっているととても聞きにくいので、聞く際は音量をあげていただけますと鮮明に聞こえます。

お子さんの声を吹き込んで仕事をがんばっているお父さんに送ったり、友達のお祝いや励まし、面白い声を送ったり、いろんな使い方ができますので是非お試しください。

cuavsfan さんによる翻訳
Thank you very much for your continued patronage.

We've listened to our customers saying they are having trouble hearing the audio on messages and voice stamps, so we would like to explain how to listen to audio.

* When listening to voice messages or voice stamps, please keep the following points in mind.

1) Make sure your device is not in silent mode.
When in silent mode sounds are prevented from being played. However, even in silent mode you can hear the audio if you use headphones.

2) Raise the volume of your device.
When the device volume is too low it can be hard to hear, so when listening please raise the volume and you should be able to hear clearly.

From sending your child's voice to encourage his father at work to congratulating or cheering up a friend to sending an interesting voice, you can use our product for a wide variety of things.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
348文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,132円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...