Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] パンツにプリントされているハートですが、パーカーとTシャツのプリントは、スカルハートだったのにパンツのプリントは写真のような普通のハートになっています。バ...

翻訳依頼文
パンツにプリントされているハートですが、パーカーとTシャツのプリントは、スカルハートだったのにパンツのプリントは写真のような普通のハートになっています。バルク、残りの商品(90ピースほどありそうですが)の出荷日は いつになりそうですか
usersmanual さんによる翻訳
The Heart mark which is printed on the pants, is in the normal heart such as the photograph though the print of the parker and the T-shirt were scull heart. Would you please let me know what date the bulk and the remaining items [which is more likely 90 pieces] will be shipped?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
117文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,053円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
usersmanual usersmanual
Starter
I'm Japanese, but I've lived in USA (California) for three years in my childf...