Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] パンツにプリントされているハートですが、パーカーとTシャツのプリントは、スカルハートだったのにパンツのプリントは写真のような普通のハートになっています。バ...
翻訳依頼文
パンツにプリントされているハートですが、パーカーとTシャツのプリントは、スカルハートだったのにパンツのプリントは写真のような普通のハートになっています。バルク、残りの商品(90ピースほどありそうですが)の出荷日は いつになりそうですか
usersmanual
さんによる翻訳
The Heart mark which is printed on the pants, is in the normal heart such as the photograph though the print of the parker and the T-shirt were scull heart. Would you please let me know what date the bulk and the remaining items [which is more likely 90 pieces] will be shipped?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 117文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,053円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
usersmanual
Starter
I'm Japanese, but I've lived in USA (California) for three years in my childf...