Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週依頼した通関書類はいつ頃頂けるでしょうか。 出来るだけ早く送ってください。 日本は通関手続きが厳しく、お手数をおかけしますが、どうかご理解くださ...

翻訳依頼文


先週依頼した通関書類はいつ頃頂けるでしょうか。
出来るだけ早く送ってください。

日本は通関手続きが厳しく、お手数をおかけしますが、どうかご理解ください。

御社の商品は好評な為、入荷待ちの顧客が沢山います。
日本は今後大きなマーケットになると思います。
何卒よろしくお願いいたします。

お返事お待ちしています。


輸入毎に以下の書類が必要です。
ご用意できるのであれば商品を購入したいです。
shimauma さんによる翻訳
Can you please tell me about when I can receive the documents for customs clearance that I requested last week?
Please kindly send them to me as soon as possible.

I'm afraid to cause you trouble as the customs clearance is very strict in Japan.
Your understanding would be highly appreciated.

Your products are very popular in Japan and there are many customers waiting for the products to come.
I believe that Japan will be a big market in the future.
Thank you for your continued support.

I look forward to hearing from you soon.

I need the following documents for every import.
I would love to purchase items, if you could prepare them.









Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
185文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,665円
翻訳時間
15分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...