[英語から日本語への翻訳依頼] * 身に着けかたに関係なく、可変でクロスできるワイドストラップが快適に収まります。 * 女の子には一人でいる時間が必要なときもあるため、”ドライブ&コン...

この英語から日本語への翻訳依頼は usersmanual さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 654文字

cocotanによる依頼 2012/04/17 22:47:16 閲覧 1095回
残り時間: 終了

* Adjustable, crossable wide straps sit comfortably no matter how you choose to wear them
* the Divide & Conquer™ inner bra construction gives you shape, coverage and separation because even the girls need alone time
* chafe-resistant flat seams so you don't get rubbed the wrong way
* mesh venting in high sweat areas
* removable cups add shape and give coverage
* wide chafe-resistant elastic band under the bust

tech specs

* designed for: yoga, run
* fabric(s): Power Luxtreme®, COOLMAX®
* properties: moisture wicking, chafe resistant, breathable, four-way stretch
* support level: medium
* coverage: medium

usersmanual
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/18 08:04:18に投稿されました
* 身に着けかたに関係なく、可変でクロスできるワイドストラップが快適に収まります。
* 女の子には一人でいる時間が必要なときもあるため、”ドライブ&コンカー”インナーブラジャー構造は、形・カバー範囲・分割を提供してくれます。
* 無用なこすれを起さない、耐摩擦性の平らな縫い目。
* 汗っかきな箇所にはメッシュ通気。
* 取り外し可能なカップは、形を与え、カバー範囲を提供します。
* アンダーバストには、幅のある摩擦性ゴムバンド。

技術仕様

* 設計対象:ヨガ、ランニング。
* 布:パワー・ラックストリーム、クールマックス。
* 特性:汗の発散性に優れ、剛性、通気性、4通りの伸縮性。
* サポートレベル:中。
* 範囲:中。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。