Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 相手は名前を言ってきてはいないので誰だかはわかりません。 特に問題なければそのまま放置しておきます。 現在の私の出品ページです(UR...
翻訳依頼文
お返事ありがとう。
相手は名前を言ってきてはいないので誰だかはわかりません。
特に問題なければそのまま放置しておきます。
現在の私の出品ページです(URL)
価格は5980円にて販売しています。
あなたが言う7700円での販売はamazon.co.jpでないと売れません。
Yahoo!は日本での最安値でないと売れません。
ですので、ある程度販売して徐々に価格を上げていくつもりです。
私はあなたの正規代理店である事を嬉しく思います。
今後ともよろしくお願いします。
相手は名前を言ってきてはいないので誰だかはわかりません。
特に問題なければそのまま放置しておきます。
現在の私の出品ページです(URL)
価格は5980円にて販売しています。
あなたが言う7700円での販売はamazon.co.jpでないと売れません。
Yahoo!は日本での最安値でないと売れません。
ですので、ある程度販売して徐々に価格を上げていくつもりです。
私はあなたの正規代理店である事を嬉しく思います。
今後ともよろしくお願いします。
Thank you for the reply.
Because the other party did not give a name, I do not know who it was.
If it is not a problem, I will leave it as it is.
This is my current display page. (URL)
I am selling at the price of 5980 yen.
It is impossible to sell at your suggested price of 7700 yen if not on amazon.co.jp.
In Japan, on Yahoo!, items cannot be sold if not at the lowest price.
Therefore, I plan to sell to some extent and gradually raise the price.
I am happy to be your regular agent.
I hope we can continue our good business together in the future.
Because the other party did not give a name, I do not know who it was.
If it is not a problem, I will leave it as it is.
This is my current display page. (URL)
I am selling at the price of 5980 yen.
It is impossible to sell at your suggested price of 7700 yen if not on amazon.co.jp.
In Japan, on Yahoo!, items cannot be sold if not at the lowest price.
Therefore, I plan to sell to some extent and gradually raise the price.
I am happy to be your regular agent.
I hope we can continue our good business together in the future.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 14分