Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 購入する前に2点お願いがあります。 1.私はこの商品を日本で販売することを予定しています。以前にもメールで確認しましたが、12個の電池が入る空箱を70箱...
翻訳依頼文
購入する前に2点お願いがあります。
1.私はこの商品を日本で販売することを予定しています。以前にもメールで確認しましたが、12個の電池が入る空箱を70箱ほどつけていただくようお願いします。尚、電池は箱に入れなくて結構です。
2.アメリカから日本へ転送するとき、1箱の中にたくさんの電池が入っていると転送できません。1箱に400個ずつ入れて、2個に分けて発送していただくことは可能でしょうか?
以上のことを確認のうえ、お返事ください。
お返事をいただき次第、代金をお支払い致します。
1.私はこの商品を日本で販売することを予定しています。以前にもメールで確認しましたが、12個の電池が入る空箱を70箱ほどつけていただくようお願いします。尚、電池は箱に入れなくて結構です。
2.アメリカから日本へ転送するとき、1箱の中にたくさんの電池が入っていると転送できません。1箱に400個ずつ入れて、2個に分けて発送していただくことは可能でしょうか?
以上のことを確認のうえ、お返事ください。
お返事をいただき次第、代金をお支払い致します。
takeshikm
さんによる翻訳
Before I place an order, I have 2 requests that I would like you to check.
1. Please make sure to pack 70 empty boxes, in which a dozen of battery can be put, together as I asked in the previous e-mail. This is because I am going to sell this product in Japan. By the way, you don't even have to put batteries into the those boxes. I will do it by myself.
2. You are probably not able to ship them from the US to Japan if one box contains too many batteries. Would it be possible for you to arrange and ship 2 large boxes? Each box should have 400 pcs of batteries inside.
Please check if you can help me for the above 2 requests before replying to me.
I will complete payment once I confirm of your reply.
1. Please make sure to pack 70 empty boxes, in which a dozen of battery can be put, together as I asked in the previous e-mail. This is because I am going to sell this product in Japan. By the way, you don't even have to put batteries into the those boxes. I will do it by myself.
2. You are probably not able to ship them from the US to Japan if one box contains too many batteries. Would it be possible for you to arrange and ship 2 large boxes? Each box should have 400 pcs of batteries inside.
Please check if you can help me for the above 2 requests before replying to me.
I will complete payment once I confirm of your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...