Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 基本的に同類の商品が1品増えるごとに1ドル追加です。(同梱の個数制限の上限はありませんが、商品総額が75ドルを超える場合は保険の都合上、ワンランク上の配...

翻訳依頼文

基本的に同類の商品が1品増えるごとに1ドル追加です。(同梱の個数制限の上限はありませんが、商品総額が75ドルを超える場合は保険の都合上、ワンランク上の配送システムのEMSでの発送に変更して頂きます。)

EMSは通常のエアメールに比べると料金が割高にはなりますが、到着までのスピードが速く、保険付きでありますので、不測の事態にも保証が十分にあり非常に安心です。

同梱の場合はこちらからインボイスにて、こちらから総商品額と配送料の合計をお知らせ致します。

takeshikm さんによる翻訳
Basically, we will add US$1 per item of the same kind. (There is no upper limit on the number of item packed together, but in consideration of insurance we would like to change the shipment method to EMS, more secure delivery system, if the total amount exceeds US$75.)

We know that EMS is more costly compared to regular airmail service, but it arrives faster and is insured. This is to be prepared for contingencies and both of us can be more assured.

If you would like us to pack them together, we will send you the invoice to let you know the total amount and its shipping charge.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
21分
フリーランサー
takeshikm takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...