Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。 私は以前貴社へ問い合わせた者です。 私のビジネスが始まりました。 下記商品の在庫の有無と商品の価格、日本への送料と金額を教えて下さい。 ...
翻訳依頼文
こんにちは。
私は以前貴社へ問い合わせた者です。
私のビジネスが始まりました。
下記商品の在庫の有無と商品の価格、日本への送料と金額を教えて下さい。
日本へお売りいただく場合はVATは不要と聞いております。
VATを差し引いた金額でお願いします。
日本からの注文方法を教えて下さい。
私は以前貴社へ問い合わせた者です。
私のビジネスが始まりました。
下記商品の在庫の有無と商品の価格、日本への送料と金額を教えて下さい。
日本へお売りいただく場合はVATは不要と聞いております。
VATを差し引いた金額でお願いします。
日本からの注文方法を教えて下さい。
kirschbluete
さんによる翻訳
Guten Tag,
ich habe vorher bei Ihrer Firma angefragt.
Mein Geschäft hat gerade begonnen.
Könnten Sie mir bitte mitteilen, ob Sie die folgende Artikel auf Lager haben und wie hoch wären die Versandkosten nach Japan?
Ich habe gehört, bei Bestellungen von außerhalb, könnten wir die derzeitige deutsche MwSt. vom Warenwert abziehen.
Bitte ziehen Sie MwSt. von der Bruttosumme ab.
Können Sie mir bitte sagen, wie man aus Japan bestellen kann?
ich habe vorher bei Ihrer Firma angefragt.
Mein Geschäft hat gerade begonnen.
Könnten Sie mir bitte mitteilen, ob Sie die folgende Artikel auf Lager haben und wie hoch wären die Versandkosten nach Japan?
Ich habe gehört, bei Bestellungen von außerhalb, könnten wir die derzeitige deutsche MwSt. vom Warenwert abziehen.
Bitte ziehen Sie MwSt. von der Bruttosumme ab.
Können Sie mir bitte sagen, wie man aus Japan bestellen kann?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 135文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,215円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...