Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご紹介ありがとうございます。 以後、Rogerさんに連絡をとるようにします。 今までいろいろな方と取引をしてきましたが、その中で最もあなたは誠実な方で...
翻訳依頼文
ご紹介ありがとうございます。
以後、Rogerさんに連絡をとるようにします。
今までいろいろな方と取引をしてきましたが、その中で最もあなたは誠実な方です。
そこで、ご相談なのですが、当社の仕入れの窓口になって頂くことは可能でしょうか?
当社はゲーム製品だけでなく、いろいろなジャンルの製品を取り扱うセレクトショップで主にアメリカから商品を仕入れています。
日本の会社だと、なかなかメーカーから直接仕入れられないことも多いので、常に仕入先を探している状況です。
良いお返事をお待ちしております。
以後、Rogerさんに連絡をとるようにします。
今までいろいろな方と取引をしてきましたが、その中で最もあなたは誠実な方です。
そこで、ご相談なのですが、当社の仕入れの窓口になって頂くことは可能でしょうか?
当社はゲーム製品だけでなく、いろいろなジャンルの製品を取り扱うセレクトショップで主にアメリカから商品を仕入れています。
日本の会社だと、なかなかメーカーから直接仕入れられないことも多いので、常に仕入先を探している状況です。
良いお返事をお待ちしております。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank for introducing him.
I will contact Roger for future matters.
I have been dealing with many people, but you are the most honest person.
I'd like to ask you, may I ask you to be the contact person for our purchase?
We purchase not only game products, but also various items mainly from select shops in US.
In many cases we cannot directly purchase from manufacturers in Japan, so we are always seeking suppliers. Looking forward to your favorable reply.
I will contact Roger for future matters.
I have been dealing with many people, but you are the most honest person.
I'd like to ask you, may I ask you to be the contact person for our purchase?
We purchase not only game products, but also various items mainly from select shops in US.
In many cases we cannot directly purchase from manufacturers in Japan, so we are always seeking suppliers. Looking forward to your favorable reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...