Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 追加コストについてはお見積した金額で了承いただけるのでしょうか? 追加コストを了承いただかないと、サプライヤーに対して納期の交渉もできないので、その点をク...
翻訳依頼文
追加コストについてはお見積した金額で了承いただけるのでしょうか?
追加コストを了承いただかないと、サプライヤーに対して納期の交渉もできないので、その点をクリアにして下さい。取り急ぎは、このメールに承知した旨、返信をお願い致します。
頂いた仕様を元に、適切な提案を検討致しますので、少々お時間をいただきたく存じます。
参考までですが、先に製品のカタログをお送り致します。
通常は納期1.5ヶ月ほどですが、GWを挟むため、2ヶ月をみていただければと思います。
追加コストを了承いただかないと、サプライヤーに対して納期の交渉もできないので、その点をクリアにして下さい。取り急ぎは、このメールに承知した旨、返信をお願い致します。
頂いた仕様を元に、適切な提案を検討致しますので、少々お時間をいただきたく存じます。
参考までですが、先に製品のカタログをお送り致します。
通常は納期1.5ヶ月ほどですが、GWを挟むため、2ヶ月をみていただければと思います。
kumako-gohara
さんによる翻訳
Could you accept the additional cost in the Quotation?
If we cannot get your acceptance, we cannot negotiate the deadline with supplier.
Therefore, please make it clear. First of all, please show your acceptance by replying to this email.
Because we will consider appropriate proposal based on the design which you provide us, I want a little bit time. For your reference, I send you the product leaflet.
It takes 1.5 months normally.
However, there is a GW, please understand that it will take 2 months.
If we cannot get your acceptance, we cannot negotiate the deadline with supplier.
Therefore, please make it clear. First of all, please show your acceptance by replying to this email.
Because we will consider appropriate proposal based on the design which you provide us, I want a little bit time. For your reference, I send you the product leaflet.
It takes 1.5 months normally.
However, there is a GW, please understand that it will take 2 months.