Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] これまで筆者らは,心が折れやすいプログラミング初心者のために,多少のミスでも大目に見て好意的に解釈するコンパイラを開発してきた.しかし,この好意的解釈を逆...

翻訳依頼文
これまで筆者らは,心が折れやすいプログラミング初心者のために,多少のミスでも大目に見て好意的に解釈するコンパイラを開発してきた.しかし,この好意的解釈を逆手にとって簡略なコードを書き,高速にプロトタイピングを行う中級プログラマが現れた.彼らが書くのは,コンピュータに対して細かく何をどうしろとは言わない,いい加減なコードである.行末にセミコロンを打つこともなく,開いた括弧を閉じることもなく,命令語も最初の数文字しか書かない.それどころかそもそも命令を書かなかったりする.
andotoshi23 andotoshi23さんによる翻訳
So far, the author had developed the compiler that interpurate small mistakes favorably for the begginer programmers who tends to break down easily. However, takng advantages of this favorable interpuration, the intermediate programmers who do fast prototyping by writing easy codes appeared. What they write is inaccurate codes that does not instruct computer what to do in details. They do not put a semicolon at the end of the line, do not close the brackets, write only first few words in the commands, and instead sometimes they do not even write commands.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
236

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,124円

翻訳時間
約1時間

フリーランサー
Starter
こんにちは!アメリカニューヨーク市立大学にて建築を学び、その後ニューヨークの芸術家アトリエで建築設計を長年しておりました。近年帰国後は、横須賀/相模原米軍基地にて建設の技術通訳・翻訳のプロとして3年日本のゼネコンで奉仕した実績もあります。その後フリーランスデザイナーとして世界で仕事をしておりま...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な121,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)