Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[中国語(簡体字)から英語への翻訳依頼] XP-400 SPOT 运用了全新散热技术,恒流LED电源。采用高科技的Luminus CBM-360-W65SD12G大功率110w LED,色温:65...

翻訳依頼文
XP-400 SPOT 运用了全新散热技术,恒流LED电源。采用高科技的Luminus CBM-360-W65SD12G大功率110w LED,色温:6500k,最佳的显色性,低功耗,高效能,符合当今世界环保要求,为地球绿色,低炭做贡献。110w LED大功率光源,亮度相当普通气体放电泡400w的亮度,却有普通气体放电泡几倍的使用寿命,无需考虑日后工作灯泡消耗的使用成本及维护。娱乐场所,酒吧,酒店宴会厅等场所理想产品,COEF的品质,总是让灯光设计师及客户创造梦幻的效果。

whatever さんによる翻訳
XP-400 SPOT using a new cooling technology, constant current LED power supply. Use of high technology Luminus CBM-360-W65SD12G-high power 110w LED, color temperature: 6500k, best color, low power consumption, high performance, comply with environmental requirements in today's world, to make contributions for the green earth with low-carbon. 110w LED high power light source, brightness is quite similar as a gas discharge bulb with 400w brightness, there are multiple long life of using than an ordinary times gas discharge lamp, without regard to the future work light bulbs use consumption cost and maintenance. Entertainment venues, bars, hotels, banquet halls and other places ideal product, the quality of the COEF always give lighting designers and customers to create a dreamy effect.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
whatever whatever
Starter