[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう! まずは10個、購入したいと考えており、3400ドルを支払う準備があります。 この先も、あなたから仕入れる事はできますか?? 購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さん whatever さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

goitoによる依頼 2013/10/25 23:04:42 閲覧 1258回
残り時間: 終了

お返事ありがとう!

まずは10個、購入したいと考えており、3400ドルを支払う準備があります。

この先も、あなたから仕入れる事はできますか??

購入はどのようにすればいいですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 23:06:09に投稿されました
Thanks for your reply!

Fistly I'd like to buy 10 pieces and ready to pay $3400.

Can I keep buying from you in the future??

How can I make purchase?
ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 23:07:06に投稿されました
Thank you for replying!
First I would like to purchase 10, and I can pay $3400 for them.
Is it possible to keep on purchasing from you in the future?
How should I do that?
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 23:06:19に投稿されました
Thank you for your response!

I would like to purchase 10 pieces first and I'm ready to pay $3,400.

Will I be able to buy from you from now on?

How should I purchase?
whatever
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 23:06:51に投稿されました
Thanks for the reply.
first, i am thinking to purchase 10 of it, i am ready the payment of 3400 Dollar.
Can i purchase with you in this circumstances?
How should i purchase?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。