Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この領収書はシンガポールに届いていなかった物で一部です 30箱は送っていて金額は関税がかからないように小さな金額にしてあります 本当は100倍くらいも...
翻訳依頼文
この領収書はシンガポールに届いていなかった物で一部です
30箱は送っていて金額は関税がかからないように小さな金額にしてあります
本当は100倍くらいもかかってます
ご存知のとおり新品のカルバン・クラインのタオルが3000円で買える訳がないでしょう
その領収書は全く参考になりません
30箱は送っていて金額は関税がかからないように小さな金額にしてあります
本当は100倍くらいもかかってます
ご存知のとおり新品のカルバン・クラインのタオルが3000円で買える訳がないでしょう
その領収書は全く参考になりません
This receipt is only a part of the things which was not delivered to Singapore.
I sent at least 30 boxes and made it small amount of money to exempt from custom duty.
Actually, it costs more than 100 times.
You know that you can not buy a new Calvin Klein towel for 3,000 yen.
The receipt is not a reference in every way.
I sent at least 30 boxes and made it small amount of money to exempt from custom duty.
Actually, it costs more than 100 times.
You know that you can not buy a new Calvin Klein towel for 3,000 yen.
The receipt is not a reference in every way.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 140文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 約3時間