Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 弁護士から2点、聞かれているのですが・・・ まず、御社のこちらの製品ですが、製造を委託している会社や工場がありますか? 会社名、工場名が教えられるのでした...

翻訳依頼文
弁護士から2点、聞かれているのですが・・・
まず、御社のこちらの製品ですが、製造を委託している会社や工場がありますか?
会社名、工場名が教えられるのでしたら教えてください。もし無理でしたら、委託している工場があるかどうかだけでも教えてください。
その工場が模造品の出処ではないかどうかはっきりさせる必要があるとのことです。(もちろん可能性はまったくないですが。)

あと特許の資料ですが、英語のものはないのでしょうか?
春節前でお忙しいところ申しわけございません。
kamitoki さんによる翻訳
I was asked 2 points by the lawyer...
First, these products of your company, do they have a company or plant to whom you entrust the manufacture to?
If you can tell me the name of the company or the name of the plant, please do. If it is not possible, just tell me if there is or there isn't a plant that you entrust manufacture to.
It is necessary to make it clear whether or not this plant churns out fake goods. (Of course there is no possibility at all.)
Next, the permit documents, are they in English?
I apologize for asking when it is the busy season before spring.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する