Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ○○○美顔器は、最先端のハイテク技術ナノ・イオン技術を採用している携帯用のミスト美顔器です。 高速振動技術で微粒子化したミストを噴射します。 肌表面はぬら...

翻訳依頼文
○○○美顔器は、最先端のハイテク技術ナノ・イオン技術を採用している携帯用のミスト美顔器です。
高速振動技術で微粒子化したミストを噴射します。
肌表面はぬらさず、角質層のすみずみまで潤いが浸透し、しっとりハリのある素肌に導きます。
○○○から噴射されるミストはとっても細やか。
なので、メイクしたままのお肌に直接噴射しても化粧崩れしません。
○○○本体に化粧水を入れれば微粒子のミストとなって角質層のすみずみまで浸透していきます。
持ち運びに最適なサイズなので、どこでも綺麗なお肌が保てます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The ○○○ facial massager is a portable mist massager which uses cutting-edge high-tech nano-ion technology.
It sprays out microparticulated mist with high speed vibration.
Without soaking the surface of the skin, moisture permeates even deepest layers of skin, and leads to a smooth complexion.
The mist that is sprayed out from ○○○ is very gentle.
Therefore, even if you spray it on your skin with make-up on, the make-up will not be ruined.
If you put face lotion into ○○○ then it will become microparticulated mist and permeate even the deepest layers of skin.
Because it is the optimum size for carrying, you can keep your skin beautiful anywhere.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約12時間