Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が到着しました。 とても気に入っております。 以前にもあなたから腕時計を購入した時があります。 あなたはとても信頼のおける出品者です。 ところで私...
翻訳依頼文
商品が到着しました。
とても気に入っております。
以前にもあなたから腕時計を購入した時があります。
あなたはとても信頼のおける出品者です。
ところで私はアンティーク腕時計を日本で販売していて
今後もっと販売に力を入れようと考えています。
そこで私はいくつかの仕入先を探しています。
信頼のおける出品者からたくさん仕入れたいと思っております。
安く仕入れられるのであれば、ある程度の数を仕入れます。
もし安くできるのであればどのくらい安くなりますか?
決済はPayPalでお願いしたいです。
よろしく!
とても気に入っております。
以前にもあなたから腕時計を購入した時があります。
あなたはとても信頼のおける出品者です。
ところで私はアンティーク腕時計を日本で販売していて
今後もっと販売に力を入れようと考えています。
そこで私はいくつかの仕入先を探しています。
信頼のおける出品者からたくさん仕入れたいと思っております。
安く仕入れられるのであれば、ある程度の数を仕入れます。
もし安くできるのであればどのくらい安くなりますか?
決済はPayPalでお願いしたいです。
よろしく!
The producth as arrived.
I like it a lot.
I have also bought a watch from you in the past.
You are a very reliable seller.
By the way, I want to sell antique watches in Japan and put more effort into selling from now on.
Because of that, I am looking for some suppliers.
I think I would like to stock a lot from a very reliable seller.
If it is possible to buy stock at a lower price, I will buy a certain number of stock.
If you can make the price lower, about how much lower could you make it?
I would like to pay through PayPal.
Thank you!
I like it a lot.
I have also bought a watch from you in the past.
You are a very reliable seller.
By the way, I want to sell antique watches in Japan and put more effort into selling from now on.
Because of that, I am looking for some suppliers.
I think I would like to stock a lot from a very reliable seller.
If it is possible to buy stock at a lower price, I will buy a certain number of stock.
If you can make the price lower, about how much lower could you make it?
I would like to pay through PayPal.
Thank you!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 10分